Ferrata Dachstein Krippenstein

 Interaktivní výškový profil

Stáhnout GPS data
Vytvořit PDF

CZ: Tour-Details

výchozí místo: 4831 Obertraun
Cílové místo: 4831 Obertraun

délka trvání: 2h 0m
délka: 0,9 kilometer
Výškové metry (vzestupně): 332m
Výškové metry (sestupně): 339m

nejnižší bod: 1.773m
nejvyšší bod: 2.082m
Obtížnost: střední
Kondice: střední
panoráma: výlet snů

povrch cesty:
Lezecká stezka

powered by TOURDATA

Díky této jedinečné a vzrušující ferratě můžete zdolat severní stěnu Dachstein Krippenstein.

Krásná exponovaná ferrata na severní stěně Dachstein Krippenstein

Stručný přehled:
- Přístup 20 min
- Himmeleck až Gams | A | 600 metrů lezké trasy
- Gams až 5fingers | B/C | 350 metrů lezecké trasy
- Westpfeiler | E | 850 metrů lezecké trasy

Dachstein Gams | B | 950 metrů lezecké trasy:
Pěkná vysokohorská trasa pro "zelenáče", ale ne pro úplné začátečníky. Od nástupního místa "Himmeleck" na východní straně Krippensteinu vede ferrata 600 m na sever ke "Gams" (socha).

Od "Gams" se buď vrátíte stejnou ferratou zpět na "Himmeleck", nebo můžete pokračovat 350 m nahoru na vyhlídkovou plošinu 5fingers. Tento výstup však zahrnuje 2 místa s obtížností C.

Severní stěna | E | 850 metrů lezecké trasy:
Ferrata s nejvyšším stupněm obtížnosti. Od Gams (sochy) trasa nejprve klesá a poté traverzuje 450 m západním směrem pod severní stěnu Krippensteinu. Tam na vás čeká další stoupání o celkové délce 400 m. Začátek na severní stěně začíná převisem s obtížností až do stupně E. Cesta pokračuje mírným traverzem po exponované skále a kompaktních skalních plotnách směrem na západ. 

Západní konec ferraty je výstupem pro BASE jumpery. Horní část od "Base Exit" má délku 100 m ve stupni obtížnosti E. 

Řízení provozu lanovky / informace pro případ nouze: +43 (0)50 140 12180 
V případě nouze volejte horskou službu na čísle 140!


Odpovědnost:
Stavitel (Outdoor Leadership/Helmut Putz), majitel (DachsteinTourismus AG) a vlastník pozemku (Österreichische Bundesforste) nenesou žádnou odpovědnost za bezpečnost a stav zařízení ferraty a jeho používání. Každý výstup je dobrovolný a vyžaduje dostatečné plánování, zhodnocení vlastních možností, přípravu, trénink a fyzickou i psychickou zdatnost. Tato ferrata NENÍ ferratou pro začátečníky. Jedná se o náročnou trasu se všemi nebezpečími, které ve vysokohorském terénu číhají. Pokud by bylo nutné provést záchrannou akci z důvodu vlastních chyb nebo nesprávného zhodnocení vlastních sil a možností, je třeba počítat s nutností uhrazení nákladů na záchrannou akci

Safety First: Povinné!

Pro zdolání ferraty Dachstein Gams je bezpodmínečně nutné následující vybavení:

Lezecký postroj se sadou pro ferraty

Přilba pro ochranu před padajícími kameny

Lékárnička

Lezecká obuv pro zdolání severní stěny

Jisticí smyčka pro převisy (severní stěna)

Jako vždy platí: bezpečnost na prvním místě!

V případě nouze volejte horskou službu na čísle 140


Stáhněte si nyní: průvodce po ferratách v městech Bad Goisern am Hallstättersee, Gosau am Dachstein, Hallstatt a Obertraun.


Zažijte 360° panoramatickou túru na Dachstein Krippenstein...
výchozí bod: Přístup 20 min: Od horní stanice lanovky Dachstein Krippenstein po pěší stezce směrem na sever (5Fingers). V polovině cesty je zřetelný ukazatel, který ukazuje na východ ke vstupu na ferratu "Himmeleck".
cílový bod: Horní stanice lanovky Dachstein Krippenstein

detaily - lezecká stezka
  • Obtížnost podle Kurta Schalla: středně obtížný (B)
  • popis výstupu: Přístup 20 min: Od horní stanice lanovky Dachstein Krippenstein po pěší stezce směrem na sever (5Fingers). V polovině cesty je zřetelný ukazatel, který ukazuje na východ ke vstupu na ferratu "Himmeleck".
  • popis sestup: Zpět do údolí vás zaveze lanovka Dachstein Krippenstein.
  • délka trvání lezecká stezka: 1 h

Ferrata je přístupná od května do října v závislosti na sněhových a povětrnostních podmínkách.

dosažitelnost / příjezd

Autem
ze Salcburku
:
Silnice první třídy B158 ve směru na Bad Ischl
ve městě Bad Ischl se vydejte po silnici B145 Salzkammergutstraße směrem na Bad Goisern, Hallstatt a Obertraun, ve městě Obertraun odbočte vpravo k lanovce Dachstein Krippenstein.

z Lince:
z dálnice A1 sjezdem na Regau na silnici B145 Salzkammergutstraße ve směru na Gmunden, Bad Goisern, Hallstatt a Obertraun, ve městě Obertraun odbočte vpravo k lanovce Dachstein Krippenstein.

z Grazu:
z dálnice A9 sjezdem na Liezen na silnici B320
ve městě Trautenfels odbočte na silnici B145 Salzkammergutstraße přes Bad Aussee do města Obertraun. Zde odbočte vlevo k lanovce Dachstein Krippenstein.

z Villachu:
z dálnice A10 Tauernautobahn, sjezdem na "Eben im Pongau", odtud přes Annaberg, Gosau a Hallstatt do města Obertraun. Zde odbočte vpravo k lanovce Dachstein Krippenstein.

Autobusem:
na zastávku "Obertraun Dachstein" 

Vlakem:
z Lince/Salcburgu do města Attnang-Puchheim, přestup na vlak do města Stainach-Irdning
nebo z města Stainach-Irdning vlakem směr Attnang-Puchheim
vystupte na vlakovém nádraží "Obertraun-Dachsteinhöhlen", odtud se můžete vydat asi 45 minut pěšky nebo autobusem.

Podrobné informace o jízdních řádech vlaků a autobusů najdete na http://www.oebb.at (vlak) a www.postbus.at (autobus).

Parkování
  • parkovací místa: 200
  • parkovací místa pro tělesně postižené: 5
  • Parkoviště pro autobusy: 12
parkovací poplatky

zdarma

Dobíjecí stanice
  • Nabíjecí stanice pro kola (bezplatná)
Příjezd veřejnou hromadnou dopravou
Plánovač tras pro individuální turistiku
Všeobecné informace o cenách

Využití ferraty je zdarma.

Zde najdete informace o cenách lanovky Dachstein Krippenstein.

  • Vhodné pro jednotlivce
  • Vhodné s přáteli
  • Vhodné ve dvou
Výhodné roční období
  • léto
  • podzim

O informace požádejte na výše uvedeném kontaktu.


Ferrata Dachstein Krippenstein
Dachstein Tourismus AG
Winkl 34
4831 Obertraun

telefon +43 50 140
E-Mail info@dachstein-salzkammergut.com
web www.dachstein-salzkammergut.com
web www.dachstein-salzkammergut.at
https://www.dachstein-salzkammergut.com
https://www.dachstein-salzkammergut.at

Navštivte nás také na

navštiv naši fanouškovskou stránku na Facebooku navštiv nás na Instagram navštiv nás na Pinterest náš videokanál na Youtube Navštivte naši stránku na Wikipedii

Mluvíme následujícími jazyky

německý
anglicky

Vuci uživatelum

1. Prezentované trasy pro peší turistiku, walking, jízdu na kole, príp. na závodním kole, horskou cyklistiku, jízdu na motocyklu, jízdu na koni, lezení, beh na lyžích, túry na lyžích nebo se snežnicemi atd. je treba chápat jako bezplatné návrhy tras a slouží výlucne jako nezávazná informace. Nemáme v úmyslu uzavrít s uživateli tohoto webu smlouvu. V dusledku využití dat není mezi námi uzavrena žádná smlouva.

Data smí být použita pouze pro soukromé využití; jakékoliv komercní využití je zakázáno. Zejména není dovoleno nabízet data na komercne provozovaných webových stránkách, výmenných platformách atd., nebo je použít k vývoji komercních produktu. Stažením nezískává žádný uživatel práva k dotceným datum.

Poskytnuté návrhy tras byly vytvoreny s maximální pécí; presto neprebíráme žádnou odpovednost za správnost a úplnost informací.

Upozornujeme, že veškeré návrhy tras obsažené na této webové stránce, príp. s nimi související data a informace, nebyly poskytnuty námi, ale tretími osobami (§ 16 ECG). Nemáme žádný vliv na to, zda informace v nich obsažené (napr. vzdálenost, stupen obtížnosti, prevýšení, popis, atd.) jsou autentické, správné a úplné. Neprovádíme kontrolu techto obsahu tretích stran. Z tohoto duvodu neprebíráme žádnou odpovednost za autenticnost, správnost a úplnost informací.

Stavební opatrení nebo jiné vlivy (napr. sesuv pudy, apod.) mohou vést k docasným nebo trvalým zmenám trasy (napr. stržení mostu, apod.). Je možné, že cesta takového typu je zcela nebo zcásti neprujezdná.

Použití dat jakož i využití navrhovaných tras príp. síte cest (jízda, chuze, príprava, atd.) je tedy na vlastní nebezpecí a vlastní odpovednost. Uživatel samotný je odpovedný zejména za výber trasy, orientaci v terénu, dodržování pravidel silnicního provozu, vybavení a výstroj pro trasy uvedené v bode 1 (napr. kola, atd.), za používání prilby, odhad osobní výkonnosti, vyhodnocení rizik a dodržování primerené rychlosti. Odmítáme jakoukoli odpovednost za škody zpusobené použitím navrhovaných tras, a to zejména za úrazy.

 

2. Nekteré trasy vedou po silnicích, na kterých je bežný provoz. Vezmete prosím na vedomí, že tím vzrustá potenciální riziko ohrožení, kterému lze zabránit patricnou opatrností a správným odhadem a uplatnením vlastních schopností. Proto absolvujte neznámé trasy pomalu a se zvýšenou opatrností. Dbejte neustále na potenciální nebezpecí a sledujte prubežne provoz. Neopouštejte popsané trasy.

Možné využití soukromých cest, zvl. lesních cest a zemedelských zásobovacích cest, muže podléhat zákonným omezením, která je treba respektovat a dodržovat.

Platí pravidla pro provoz na pozemních komunikacích. Každý uživatel (napr. cyklista, motocyklista) je odpovedný za dodržování techto pravidel, za rádný stav svého kola/vozidla a jeho dostatecné vybavení (svetla, brzdy, atd.). Každý uživatel je navíc odpovedný za dodržování rychlosti odpovídající podmínkám a vlastním schopnostem a za dodržování dostatecné vzdálenosti od vpredu jedoucího. Durazne doporucujeme jezdit za dobré viditelnosti, používat prilbu a reflexní oblecení (nebo podobné) a používat prípustné osvetlení kola.

 

3. Všechny trasy vyžadují dobrou fyzickou konstituci a kondici, stejne jako detailní prípravu. Durazne doporucujeme absolvovat trasy pouze v optimálním zdravotním stavu.

Doporucujeme uzavrít úrazové pojištení a pojištení odpovednosti za zpusobenou škodu. Používejte cyklistický tachometr, který zobrazuje denní kilometry a je kalibrován na prední kolo.

 

4. Speciálne pro cyklisty na horských kolech - pravidla fair play: Horská cyklistika je jedním z nejkrásnejších rekreacních sportu v prírode. Pri jízde na horských kolech poznáte hory a jezera, horské pastviny a chaty z úplne jiného pohledu. Nekolik pravidel fair play v lese prispeje k bezkonfliktní jízde na horském kole.

a. Chodci mají prednost: Jsme ohleduplní a prátelští k chodcum a turistum. Pri setkání používáme zvonek a jedeme pomalu kolem. V každém prípade se vyhýbáme cestám s velkým poctem chodcu. Ohleduplnost k prírode: Nenecháváme za sebou žádné odpadky.

b. Jízda na polovicní viditelnost: Jezdíme kontrolovanou rychlostí, pripraveni brzdit a na polovicní viditelnost, a to zejména v zatáckách, protože je treba kdykoli pocítat s prekážkami. Poškození cest, kameny, vetve, docasne uložené drevo, dobytek, pastevní rošty, závory, tažné lesní stroje, vozidla s povolením vjezdu jsou nebezpecí, na které musíme být pripraveni.

c. ‚Don´t drink and drive!’ K horské cyklistice nepatrí alkohol. Ohleduplnost na odpocívadle (manipulace se stojany, znecištená obuv nebo oblecení). Poskytnout první pomoc je povinnost!

d. Znacené trasy, zákazy jízdy a uzávery: Dodržujeme znacené trasy a uzávery a akceptujeme, že cesty slouží predevším k zemedelskému a hospodárskému využití! Uzávery jsou casto nezbytné v našem vlastním zájmu. Jízda na kole mimo trasu a mimo povolené hodiny je trestná a delá z nás nelegálních cyklisty.

e. Jsme v lese hosté a chováme se jako hosté, a to i vuci lesníkum a lovcum, príp. dalším zamestnancum. Pri horské cyklistice je telefonování a hudba z prehrávacu tabu! Je vyžadována plná koncentrace.

f. Zabranme zbytecnému hluku. S ohledem na volne žijící zvírata jezdíme pouze za plného denního svetla. Jezdíme zásadne vždy (i do kopce) s prilbou! Balícek pro pomoc v nouzi s sebou: Vždy s sebou vezeme sadu pro opravu a obvazy.

g. Správné sebehodnocení: Nepretežujeme se z hlediska techniky jízdy, ani z hlediska kondice. Respektujeme stupen obtížnosti trasy a správne odhadujeme své cyklistické zkušenosti a schopnosti (brzdy, zvonek, svetla)!

h. Zavíráme branky u ohrad pastvin: Blížíme se k pasoucímu se dobytku krokem a po prujezdu zavreme všechny branky u ohrad. Zabranme únikovým a panickým reakcím zvírat. Potešení a sportovním výzvám v horách a v lese už nestojí nic v ceste!

i. Pravidla pro provoz na pozemních komunikacích: Na všech trasách pro horskou cyklistiku platí pravidla pro provoz na pozemních komunikacích, která dodržujeme. Naše kolo musí být proto v bezvadném technickém stavu a musí být patricne vybaveno, tzn. brzdami, zvonkem, svetly. Horská kola tak jako tak kontrolujeme a udržujeme pravidelne.

 

5. Za obsah externích internetových stránek neprebíráme žádnou odpovednost; zejména neprijímáme žádnou odpovednost za jejich prohlášení a obsahy. Nemáme navíc žádný vliv na podobu a obsah stránek, na které se lze dostat z guide.salzkammergut.at pomocí hyperlinku nebo ze kterých je odkazováno pomocí hyperlinku na guide.salzkammergut.at. Neprobíhá prubežná kontrola stránek, na které se lze dostat z guide.salzkammergut.at pomocí hyperlinku nebo ze kterých je odkazováno pomocí hyperlinku na guide.salzkammergut.at. Obsah stránek, na které se lze dostat z guide.salzkammergut.at pomocí hyperlinku nebo ze kterých je odkazováno pomocí hyperlinku na guide.salzkammergut.at nepovažujeme za náš vlastní.

 

Vuci bloggerum

UPOZORNENÍ:

1. Všechny doporucené návrhy tras pro peší turistiku, walking, jízdu na kole, príp. na závodním kole, horskou cyklistiku, jízdu na motocyklu, jízdu na koni, lezení, beh na lyžích, túry na lyžích nebo se snežnicemi atd. jakož i ostatní údaje a informace jsou bezplatné. Neneseme za ne odpovednost, a to zejména za presnost informací, ani odpovednost za jakékoliv následky zpusobené využíváním vašeho návrhu tretí stranou (zejména uživateli této webové stránky). Vámi poskytnuté návrhy tras, stejne jako další údaje a informace nejsou z naší strany overovány.

Nemáme v úmyslu uzavrít smlouvu s osobami, které na této stránce prezentují návrhy tras ci jiné údaje a informace. V dusledku poskytnutí dat (informací) není mezi námi uzavrena žádná smlouva.

Doporucením návrhu trasy prebíráte zvláštní odpovednost vuci jiným sportovcum. Berte prosím tuto odpovednost vážne a popisujte váš návrh trasy s maximální peclivostí a podle nejlepšího vedomí a svedomí. 

 

2. Vaše návrhy tras proto musí obsahovat alespon tato kritéria, formulovaná jasným a jednoznacným zpusobem:

• Výchozí bod

• Podrobný popis trasy

• Vzdálenost/celková délka 

• Stupen obtížnosti

• Nebezpecná místa

• Prumerná doba jízdy

• Prevýšení

• Cílový bod

 

Pokud je to možné, uvedte navíc výškový profil.

 

3. Prezentací doporucení návrhu trasy z vaší strany nás poverujete k uložení vašeho návrhu trasy, príp. vašich údaju na naší webové stránce a k jejich trvalému zprístupnení tretím stranám, zvlášte uživatelum tohoto webu. Vyhrazujeme si právo kdykoli bez upozornení kvuli jakémukoli duvodu zcela nebo zcásti zablokovat nebo smazat vámi poskytnuté návrhy tras. Nevyplývají vám z toho žádné nároky jakéhokoli druhu.

Dekujeme za vaši ochotu!

 

4. Za obsah externích internetových stránek neprebíráme žádnou odpovednost; zejména neprijímáme žádnou odpovednost za jejich prohlášení a obsahy. Nemáme navíc žádný vliv na podobu a obsah stránek, na které se lze dostat z guide.salzkammergut.at pomocí hyperlinku nebo ze kterých je odkazováno pomocí hyperlinku na guide.salzkammergut.at. Neprobíhá prubežná kontrola stránek, na které se lze dostat z guide.salzkammergut.at pomocí hyperlinku nebo ze kterých je odkazováno pomocí hyperlinku na guide.salzkammergut.at. Obsah stránek, na které se lze dostat z guide.salzkammergut.at pomocí hyperlinku nebo ze kterých je odkazováno pomocí hyperlinku na guide.salzkammergut.at nepovažujeme za náš vlastní. 

 Interaktivní výškový profil

Stáhnout GPS data
Vytvořit PDF

CZ: Tour-Details

výchozí místo: 4831 Obertraun
Cílové místo: 4831 Obertraun

délka trvání: 2h 0m
délka: 0,9 kilometer
Výškové metry (vzestupně): 332m
Výškové metry (sestupně): 339m

nejnižší bod: 1.773m
nejvyšší bod: 2.082m
Obtížnost: střední
Kondice: střední
panoráma: výlet snů

povrch cesty:
Lezecká stezka

powered by TOURDATA