Kleine historische Städte Radtour: Auf ins Salzkammergut

  • kulinářsky zajímavé
  • umělecky zajímavý, -á, -é
  • vícedenní túra
  • okružní cesta
  • možnost ubytování

 Interaktivní výškový profil

Stáhnout GPS data
Vytvořit PDF

CZ: Tour-Details

výchozí místo: 5400 Hallein
Cílové místo: 5400 Hallein

délka trvání: 25h 14m
délka: 346,9 kilometer
Výškové metry (vzestupně): 3.559m
Výškové metry (sestupně): 3.558m

nejnižší bod: 414m
nejvyšší bod: 869m
Obtížnost: střední
Kondice: střední
panoráma: skvělé panorama

powered by TOURDATA

Ponořte se do alpské krajiny mezi pohořími Tennengebirge, Dachstein a Grimming na této cyklistické túře po horách a jezerech a zažijte nostalgickou atmosféru letní dovolené. Na cyklostezce Solnou komorou budete projíždět kolemnejkrásnějších jezer této oblasti:Hallstattskéhojezera, jezera Traunsee, jezera Attersee, jezera Mondsee a jezera Wolfgangsee.

Hallein - Radstadt - (Bad Mitterndorf) - Bad Ischl - Gmunden - (St. Gilgen / Mondsee) - Hallein

Vychutnejte si nespočet výletních cílů a přírodních krás, které vám osladí zážitek z jízdy na kole. Tato nezapomenutelná cyklotrasa vás provede 331 km napříč Solnou komorou i mimo ni. Solnohradská cyklostezka, Taurská cyklostezka a Ennstalská cyklostezka vás provedou třemi spolkovými zeměmi a kolem krásných historických měst Hallein, Radstadt, Bad Ischl a Gmunden. Vydejte se na kole na šestietapovou cestu po Salcbursku, Štýrsku a Horním Rakousku!

1. etapa (délka: cca 60 km)

Tato cyklotrasa vás nejprve zavede z Halleinu po Tauernské cyklostezce až těsně před Bischofshofen a dále přes Eben a Altenmarkt po Euro Velo 14 do Radstadtu. Tato působivá cyklotrasa začíná v půvabném solném městečku Hallein - a první úsek na kole je etapou plnou superlativů. Nedaleko Halleinu, na Dürrnbergu, se nachází nejstarší výstavní důl na světě a o několik kilometrů dále se u Werfenu nachází největší ledová jeskyně na světě, Eisriesenwelt. V malém historickém městečku Hallein můžete také zblízka zažít kouzlo dávných časů v keltské vesnici na Dürrnbergu. Skutečný cyklistický zážitek na vás čeká také na tomto úseku Tauernské cyklostezky mezi Halleinem a Radstadtem. Stejnojmenná řeka si zde v údolí řeky Salzach doslova razí cestu skrz členité horské masivy. Výsledkem je cyklostezka s několika málo stoupáními, která je však obklopena vysokohorským terénem pohoří Hagen a Tennengebirge. Jakmile dorazíte do Radstadtu, čeká vás spousta horských zážitků: na kole můžete vyjet dalších 12 kilometrů na místní radstadtskou horu Rossbrand nebo si dopřát osvěžující přestávku v lázních Therme Amadé v Altenmarktu.

2. etapa (délka: přibližně 75 km)

Nyní necháte za sebou region Salcbursko-Pongau a budete pokračovat po cyklostezce Enns směrem ke štýrské Solné komoře. Na jižní straně Dachsteinu budete na kole míjet Ramsau am Dachstein a světoznámé středisko zimních sportů Schladming. Dachsteinský ledovcový svět kolem pohádkově krásného horského masivu je skutečným magnetem pro návštěvníky. Kromě působivého panoramatu inspirují milovníky hor z celého světa také Dachsteinská nebeská stezka v nadmořské výšce 2 700 metrů, Ledový palác a "Schody do nicoty". Vyhlídková trasa údolím Enns vede také kolem mohutného Grimmingu a končí v Bad Mitterndorfu v Ausseerlandu. V Bad Mitterndorfu se můžete zotavit z nejdelší etapy své cyklotour. Navštivte termální lázně Grimming a projděte se po 1 km dlouhé stezce pro bosé nohy, která se nachází přímo u termálních lázní.

3. etapa (délka: přibližně 42 km)

Dnes je na programu čistá Solná komora. Celodenní výlet po cyklostezce Solná komora začíná v Bad Mitterndorfu. Na kole projedete pohádkově krásnou oblastí Ausseerland do císařského města Bad Ischl. Cyklotrasa vás zavede kolem Bad Aussee a malebným údolím Koppental do Obertraunu. Zde se můžete pokochat výhledem přes Hallstattské jezero na světoznámé město Hallstatt zapsané na seznamu světového dědictví UNESCO. Nádherná panoramatická stezka Osterufer vás zavede podél oblíbeného jezera Solné komory do Bad Goisern a dále do Bad Ischlu.

4. etapa (délka: cca 34 km)

Poté, co si v Bad Ischlu vychutnáte císařský vzduch a navštívíte kavárnu Café Zauner, budete se pravděpodobně s tímto historickým městečkem loučit trochu teskně. Dnes opět šlapete po krásné cyklostezce Solné komory a vydáte se směrem k jezeru Traunsee a Gmundenu. Surfaři pozor: Na cestě do Ebensee se na jezeře Traun nachází největší umělá říční vlna v Evropě, kterou je zážitek jen pozorovat. O něco dále se na poloostrově nachází obzvláště malebná vesnice Traunkirchen v Solné komoře. Po příjezdu do Gmundenu si můžete odpočinout na břehu jezera Traunsee a kochat se výhledem.

INFO: Z Gmundenu se nabízí dvě možnosti, jak absolvovat cyklostezku Solnou komorou.

Etapa 5a: Scharflinghöhe - St. Gilgen (délka: cca 60 km)

Tento den začnete jízdou z Gmundenu po Solnohradské cyklostezce přes Aurach am Hongar k jezeru Attersee. Během cyklistické túry si vychutnáte výhled na impozantní pohoří Höllengebirge a tyrkysově zbarvené jezero Attersee. Mimochodem, malebná místa kolem jezera Attersee kdysi inspirovala Gustava Klimta k vytvoření mnoha jeho uměleckých děl. Pokračujte po stezce kolem Buchbergu, dokud nedorazíte opět na břeh jezera v Nußdorfu. Za Unterrachem se vydejte na kole podél Seeache do Mondsee. Z Oberburgau vede fantastická panoramatická stezka podél břehu Mondsee do Scharflingu. Přes Scharflinghöhe a Krottensee se každým šlápnutím do pedálů přibližujete k cíli dnešního dne, St. Gilgen am Wolfgangsee.

Etapa 6a (délka: cca 60 km)

Rodiště matky Wolfganga Amadea Mozarta a domov letoviska: městečko St. Gilgen u jezera Wolfgangsee je prostě okouzlující. Kombinace jezera a hor ve vás jistě zanechá sny o tomto místě na dlouhou dobu, ale vaše cyklistická túra pokračuje dál. Na kole se vrátíte do Scharflingu a po cyklostezce Solné komory pokračujete přes Sankt Lorenz do Thalgau a Eugendorfu, až nakonec dorazíte do Mozartova města Salcburku. Poslední úsek dlouhé trasy Salzkammergut Cycle Tour vás zavede zpět po Tauernské cyklostezce podél řeky Salzach do výchozího bodu - malého historického městečka Hallein se středověkým půvabem.

____________

Etapa 5b: bez Scharflinghöhe a St. Gilgen (délka: cca 55 km)

Alternativní varianta vede po méně namáhavé cyklostezce přímo do Mondsee, kde se nachází "Svatební kostel" ze světoznámého muzikálu "Sound of Music".

Etapa 6b (délka: cca 60 km)

Na alternativní trase zpět do malebného Halleinu začínáte na cyklostezce Solné komory v Mondsee. Z centra vyjedete na kole podél severního břehu jezera Mondsee do Schwarzindienu. Zvláštní název pro místo v Solné komoře, říkáte si? Tak vzniklo: v roce 1879 si skupina Čechů tento úsek země rychle přivlastnila. Na památku objevení Ameriky Kryštofem Kolumbem dali tomuto krásnému místu u jezera Mondsee své zvučné jméno. Před Sankt Lorenzem odbočte směrem na Thalgau a pokračujte po stejné trase jako v etapě 6.a s výhledy na Drachenwand a Schober, která vás přes Mozartovo město Salcburk dovede zpět do výchozího bodu v Halleinu.

Na alternativní trase zpět do malebného Halleinu začínáte na cyklostezce Solné komory v Mondsee. Z centra vyjedete na kole podél severního břehu jezera Mondsee do Schwarzindienu. Zvláštní název pro místo v Solné komoře, říkáte si? Tak vzniklo: v roce 1879 si skupina Čechů tento úsek země rychle přivlastnila. Na památku objevení Ameriky Kryštofem Kolumbem dali tomuto krásnému místu u jezera Mondsee své zvučné jméno. Před Sankt Lorenzem odbočte směrem na Thalgau a pokračujte po stejné trase jako v etapě 6.a s výhledy na Drachenwand a Schober. Přes Mozartovo město Salzburg se tak vrátíte zpět do výchozího bodu v Halleinu.


Dobíjecí stanice
  • Nabíjecí stanice pro elektromobily (bezplatná)
Příjezd veřejnou hromadnou dopravou
Plánovač tras pro individuální turistiku
  • Vstup volný
Výhodné roční období
  • jaro
  • léto
  • podzim
  • časná zima

O informace požádejte na výše uvedeném kontaktu.


Kleine historische Städte Radtour: Auf ins Salzkammergut
Tourismusverband Traunsee-Almtal
Toscanaprak 1
4810 Gmunden

telefon +43 7612 74451
fax +43 7612 71410
E-Mail info@traunsee-almtal.at
web traunsee-almtal.salzkammergut.at/
https://traunsee-almtal.salzkammergut.at/

Mluvíme následujícími jazyky

německý

Vuci uživatelum

1. Prezentované trasy pro peší turistiku, walking, jízdu na kole, príp. na závodním kole, horskou cyklistiku, jízdu na motocyklu, jízdu na koni, lezení, beh na lyžích, túry na lyžích nebo se snežnicemi atd. je treba chápat jako bezplatné návrhy tras a slouží výlucne jako nezávazná informace. Nemáme v úmyslu uzavrít s uživateli tohoto webu smlouvu. V dusledku využití dat není mezi námi uzavrena žádná smlouva.

Data smí být použita pouze pro soukromé využití; jakékoliv komercní využití je zakázáno. Zejména není dovoleno nabízet data na komercne provozovaných webových stránkách, výmenných platformách atd., nebo je použít k vývoji komercních produktu. Stažením nezískává žádný uživatel práva k dotceným datum.

Poskytnuté návrhy tras byly vytvoreny s maximální pécí; presto neprebíráme žádnou odpovednost za správnost a úplnost informací.

Upozornujeme, že veškeré návrhy tras obsažené na této webové stránce, príp. s nimi související data a informace, nebyly poskytnuty námi, ale tretími osobami (§ 16 ECG). Nemáme žádný vliv na to, zda informace v nich obsažené (napr. vzdálenost, stupen obtížnosti, prevýšení, popis, atd.) jsou autentické, správné a úplné. Neprovádíme kontrolu techto obsahu tretích stran. Z tohoto duvodu neprebíráme žádnou odpovednost za autenticnost, správnost a úplnost informací.

Stavební opatrení nebo jiné vlivy (napr. sesuv pudy, apod.) mohou vést k docasným nebo trvalým zmenám trasy (napr. stržení mostu, apod.). Je možné, že cesta takového typu je zcela nebo zcásti neprujezdná.

Použití dat jakož i využití navrhovaných tras príp. síte cest (jízda, chuze, príprava, atd.) je tedy na vlastní nebezpecí a vlastní odpovednost. Uživatel samotný je odpovedný zejména za výber trasy, orientaci v terénu, dodržování pravidel silnicního provozu, vybavení a výstroj pro trasy uvedené v bode 1 (napr. kola, atd.), za používání prilby, odhad osobní výkonnosti, vyhodnocení rizik a dodržování primerené rychlosti. Odmítáme jakoukoli odpovednost za škody zpusobené použitím navrhovaných tras, a to zejména za úrazy.

 

2. Nekteré trasy vedou po silnicích, na kterých je bežný provoz. Vezmete prosím na vedomí, že tím vzrustá potenciální riziko ohrožení, kterému lze zabránit patricnou opatrností a správným odhadem a uplatnením vlastních schopností. Proto absolvujte neznámé trasy pomalu a se zvýšenou opatrností. Dbejte neustále na potenciální nebezpecí a sledujte prubežne provoz. Neopouštejte popsané trasy.

Možné využití soukromých cest, zvl. lesních cest a zemedelských zásobovacích cest, muže podléhat zákonným omezením, která je treba respektovat a dodržovat.

Platí pravidla pro provoz na pozemních komunikacích. Každý uživatel (napr. cyklista, motocyklista) je odpovedný za dodržování techto pravidel, za rádný stav svého kola/vozidla a jeho dostatecné vybavení (svetla, brzdy, atd.). Každý uživatel je navíc odpovedný za dodržování rychlosti odpovídající podmínkám a vlastním schopnostem a za dodržování dostatecné vzdálenosti od vpredu jedoucího. Durazne doporucujeme jezdit za dobré viditelnosti, používat prilbu a reflexní oblecení (nebo podobné) a používat prípustné osvetlení kola.

 

3. Všechny trasy vyžadují dobrou fyzickou konstituci a kondici, stejne jako detailní prípravu. Durazne doporucujeme absolvovat trasy pouze v optimálním zdravotním stavu.

Doporucujeme uzavrít úrazové pojištení a pojištení odpovednosti za zpusobenou škodu. Používejte cyklistický tachometr, který zobrazuje denní kilometry a je kalibrován na prední kolo.

 

4. Speciálne pro cyklisty na horských kolech - pravidla fair play: Horská cyklistika je jedním z nejkrásnejších rekreacních sportu v prírode. Pri jízde na horských kolech poznáte hory a jezera, horské pastviny a chaty z úplne jiného pohledu. Nekolik pravidel fair play v lese prispeje k bezkonfliktní jízde na horském kole.

a. Chodci mají prednost: Jsme ohleduplní a prátelští k chodcum a turistum. Pri setkání používáme zvonek a jedeme pomalu kolem. V každém prípade se vyhýbáme cestám s velkým poctem chodcu. Ohleduplnost k prírode: Nenecháváme za sebou žádné odpadky.

b. Jízda na polovicní viditelnost: Jezdíme kontrolovanou rychlostí, pripraveni brzdit a na polovicní viditelnost, a to zejména v zatáckách, protože je treba kdykoli pocítat s prekážkami. Poškození cest, kameny, vetve, docasne uložené drevo, dobytek, pastevní rošty, závory, tažné lesní stroje, vozidla s povolením vjezdu jsou nebezpecí, na které musíme být pripraveni.

c. ‚Don´t drink and drive!’ K horské cyklistice nepatrí alkohol. Ohleduplnost na odpocívadle (manipulace se stojany, znecištená obuv nebo oblecení). Poskytnout první pomoc je povinnost!

d. Znacené trasy, zákazy jízdy a uzávery: Dodržujeme znacené trasy a uzávery a akceptujeme, že cesty slouží predevším k zemedelskému a hospodárskému využití! Uzávery jsou casto nezbytné v našem vlastním zájmu. Jízda na kole mimo trasu a mimo povolené hodiny je trestná a delá z nás nelegálních cyklisty.

e. Jsme v lese hosté a chováme se jako hosté, a to i vuci lesníkum a lovcum, príp. dalším zamestnancum. Pri horské cyklistice je telefonování a hudba z prehrávacu tabu! Je vyžadována plná koncentrace.

f. Zabranme zbytecnému hluku. S ohledem na volne žijící zvírata jezdíme pouze za plného denního svetla. Jezdíme zásadne vždy (i do kopce) s prilbou! Balícek pro pomoc v nouzi s sebou: Vždy s sebou vezeme sadu pro opravu a obvazy.

g. Správné sebehodnocení: Nepretežujeme se z hlediska techniky jízdy, ani z hlediska kondice. Respektujeme stupen obtížnosti trasy a správne odhadujeme své cyklistické zkušenosti a schopnosti (brzdy, zvonek, svetla)!

h. Zavíráme branky u ohrad pastvin: Blížíme se k pasoucímu se dobytku krokem a po prujezdu zavreme všechny branky u ohrad. Zabranme únikovým a panickým reakcím zvírat. Potešení a sportovním výzvám v horách a v lese už nestojí nic v ceste!

i. Pravidla pro provoz na pozemních komunikacích: Na všech trasách pro horskou cyklistiku platí pravidla pro provoz na pozemních komunikacích, která dodržujeme. Naše kolo musí být proto v bezvadném technickém stavu a musí být patricne vybaveno, tzn. brzdami, zvonkem, svetly. Horská kola tak jako tak kontrolujeme a udržujeme pravidelne.

 

5. Za obsah externích internetových stránek neprebíráme žádnou odpovednost; zejména neprijímáme žádnou odpovednost za jejich prohlášení a obsahy. Nemáme navíc žádný vliv na podobu a obsah stránek, na které se lze dostat z guide.salzkammergut.at pomocí hyperlinku nebo ze kterých je odkazováno pomocí hyperlinku na guide.salzkammergut.at. Neprobíhá prubežná kontrola stránek, na které se lze dostat z guide.salzkammergut.at pomocí hyperlinku nebo ze kterých je odkazováno pomocí hyperlinku na guide.salzkammergut.at. Obsah stránek, na které se lze dostat z guide.salzkammergut.at pomocí hyperlinku nebo ze kterých je odkazováno pomocí hyperlinku na guide.salzkammergut.at nepovažujeme za náš vlastní.

 

Vuci bloggerum

UPOZORNENÍ:

1. Všechny doporucené návrhy tras pro peší turistiku, walking, jízdu na kole, príp. na závodním kole, horskou cyklistiku, jízdu na motocyklu, jízdu na koni, lezení, beh na lyžích, túry na lyžích nebo se snežnicemi atd. jakož i ostatní údaje a informace jsou bezplatné. Neneseme za ne odpovednost, a to zejména za presnost informací, ani odpovednost za jakékoliv následky zpusobené využíváním vašeho návrhu tretí stranou (zejména uživateli této webové stránky). Vámi poskytnuté návrhy tras, stejne jako další údaje a informace nejsou z naší strany overovány.

Nemáme v úmyslu uzavrít smlouvu s osobami, které na této stránce prezentují návrhy tras ci jiné údaje a informace. V dusledku poskytnutí dat (informací) není mezi námi uzavrena žádná smlouva.

Doporucením návrhu trasy prebíráte zvláštní odpovednost vuci jiným sportovcum. Berte prosím tuto odpovednost vážne a popisujte váš návrh trasy s maximální peclivostí a podle nejlepšího vedomí a svedomí. 

 

2. Vaše návrhy tras proto musí obsahovat alespon tato kritéria, formulovaná jasným a jednoznacným zpusobem:

• Výchozí bod

• Podrobný popis trasy

• Vzdálenost/celková délka 

• Stupen obtížnosti

• Nebezpecná místa

• Prumerná doba jízdy

• Prevýšení

• Cílový bod

 

Pokud je to možné, uvedte navíc výškový profil.

 

3. Prezentací doporucení návrhu trasy z vaší strany nás poverujete k uložení vašeho návrhu trasy, príp. vašich údaju na naší webové stránce a k jejich trvalému zprístupnení tretím stranám, zvlášte uživatelum tohoto webu. Vyhrazujeme si právo kdykoli bez upozornení kvuli jakémukoli duvodu zcela nebo zcásti zablokovat nebo smazat vámi poskytnuté návrhy tras. Nevyplývají vám z toho žádné nároky jakéhokoli druhu.

Dekujeme za vaši ochotu!

 

4. Za obsah externích internetových stránek neprebíráme žádnou odpovednost; zejména neprijímáme žádnou odpovednost za jejich prohlášení a obsahy. Nemáme navíc žádný vliv na podobu a obsah stránek, na které se lze dostat z guide.salzkammergut.at pomocí hyperlinku nebo ze kterých je odkazováno pomocí hyperlinku na guide.salzkammergut.at. Neprobíhá prubežná kontrola stránek, na které se lze dostat z guide.salzkammergut.at pomocí hyperlinku nebo ze kterých je odkazováno pomocí hyperlinku na guide.salzkammergut.at. Obsah stránek, na které se lze dostat z guide.salzkammergut.at pomocí hyperlinku nebo ze kterých je odkazováno pomocí hyperlinku na guide.salzkammergut.at nepovažujeme za náš vlastní. 

 Interaktivní výškový profil

Stáhnout GPS data
Vytvořit PDF

CZ: Tour-Details

výchozí místo: 5400 Hallein
Cílové místo: 5400 Hallein

délka trvání: 25h 14m
délka: 346,9 kilometer
Výškové metry (vzestupně): 3.559m
Výškové metry (sestupně): 3.558m

nejnižší bod: 414m
nejvyšší bod: 869m
Obtížnost: střední
Kondice: střední
panoráma: skvělé panorama

powered by TOURDATA