S512 Durchgangalm Runde
- umělecky zajímavý, -á, -é
- okružní cesta
Interaktivní výškový profil
Vytvořit PDF
CZ: Tour-Details
povrch cesty:
Okružní trasa S512 Durchgangalm Runde vás zavede na nejkrásnější místa ve vnitřní části regionu Solná komora (Salzkammergut). Vzhledem k celkové délce 67,7 km a potřebě překonat 1490 hm doporučujeme tuto celodenní túru pečlivě naplánovat.
Náročnost: *****
Zážitek: *****
Doporučené období vhodné pro uskutečnění túry:
- duben
- květen
- červen
- červenec
- srpen
- září
- říjen
Vlastnosti:
- Okružní trasa
- S dobrým výhledem
- S možností občerstvení
- Zprostředkovává kulturu a historii
- Geologické zajímavosti
Okružní trasa Durchgangalm Runde S512 neobsahuje ani Singletraily, ani úseky, kde je nutné kolo tlačit, avšak obsahuje pár drsných a prudkých lesních cest, kde mohou jisté vedení kola a dobrá technika jízdy zaručit vyšší bezpečnost.
Kromě nádherné přírody naleznete na trase ještě pár jiných lákadel, jako např.:
- Od obce Gosauzwang začíná být trasa poněkud drsnější. Svižná jízda do kopce vás naladí na den plný zážitků
- Krajina v údolí Vordertal se starou stodolou a cestou pohádkovým lesem
- Jízda podél potoka Gosaubach až k jezeru Gosausee s malým odpočinkovým stoupáním
- Dechberoucí panorama u jezera Gosausee s ledovcem Dachstein a hřebenem Gosaukamm
- Rustikální chaty vás budou provázet až k vrcholu Strähnhag, nejvyššímu bodu trasy ve výšce 1502 m n. m
- Dlouhý, místy strmý sjezd s úchvatnými panoramaty, vodopády, vedoucí nakonec přímo kolem vodopádu do údolí Echerntal
- kde se ze samoty hor dostanete do víru města Hallstatt
- Podél stezky vedoucí okolo východního břehu narazíte na několik možností ke koupání a
- nakonec vás ohromí jízda po visuté stezce nad jezerem.
Popis trasy:
Trasa začíná u radnice trhové obce Bad Goisern a odbočuje doprava na náměstí Marktplatz. Asi po 150 m u obchodu Unimarkt odbočuje doprava do ulice Ramsaustrasse a po 350 m kříží řeku Traun a odbočuje doleva do ulice Hinlaufstrasse. Asi po 1,7 km v obci Gschwandt (km 2,3) odbočte na křižovatce vlevo, pokračujte 600 m a na další křižovatce (km 2,9) se opět vydejte vlevo. Trasa pokračuje dále po ulici Elektrodenwerkstraße 1,7 km až na silnici B166 (km 4,6), kde odbočuje doprava směrem na Gosau.
Následujících 2,9 km pokračuje po silnici B166 do obce Gosauzwang (km 7,5). Zde dbejte zvýšené opatrnosti. V zatáčce se vydáte doprava nahoru a ujedete dalších 500 m směrem na Gosau. Zařaďte nejlehčí převod a na km 8,0 přejeďte silnici B166 doleva do kopce na drsnou Gosauleitenstraße, která vyžaduje již nějakou tu jezdeckou techniku. Po krátkém, ale prudkém stoupání trasa opět mírně klesá a po 3,4 km se vrací k silnici B166 (km 11,4). Tu překříží a po 3,2 km vás dovede k rybníku (km 14,2) v obci Vordertal, kde pro dnešek hlavní silnici opustíte.
Trasa dále pokračuje po lesní cestě směrem k pohádkovému lesu, rovně kolem zemědělské usedlosti mírně do kopce až k rozcestí, ke kterému dorazíte asi po 1,8 km a tentokrát cesta odbočuje doprava (km 16,0).
Po lesní cestě pokračuje trasa přesně 2 km k Sattelgraben a odtud klesá 500 m vpravo dolů, kde překročí potok Gosaubach (km 18,5) a odbočuje vlevo na Gosaubachweg. Zde se vydáte proti proudu a po 2,9 km dorazíte na Gosauseestraße (km 21,4). Trasa dále odbočuje vpravo po silnici L291 Gosausseestraße, kterou asi po 100 m překříží a pokračuje směrem na Gosauschmied. Asi po 200 m se držte vlevo a po dalších 900 m dorazíte po asfaltové cestě k hostinci Gasthof Gosauschmied.
Zde máte poslední možnost dobít baterie svých strojů před městem Hallstatt. Je to ideální místo, kde můžete při kávě a zákusku do baterií dobít ještě pár výškových metrů. Hostinec Gasthof Gosauschmied má pro své hosty k dispozici rychlonabíječky Bosch Fast Charger, ale v každém případě zde můžete využít i běžné zásuvky.
Dále trasa odbočuje vlevo na silnici L291 Gosauseestraße, kterou asi po 100 m překříží u autobusové zastávky (km 22,3) a vy se tak dostanete na cestu stoupající vzhůru. Nejlepší je mít již zařazený nejlehčí převod a vyrazit na krátký trailový úsek, po asi 500 m překonáte malý vodopád (km 22,8) nad přehradou. Pro milovníky lezení se zde nacházejí vstupy na různé via ferraty.
Nyní cesta pokračuje opět mírně z kopce a sleduje značení 1,3 km směrem k silnici L291 Gosausseestraße (km 23,6). Držte se hlavní stezky, všechny odbočky jsou slepé. Trasa kříží silnici L291 a odbočuje doleva, kde pokračuje po asfaltové cestě ve stínu hor. Dávejte zde pozor na provoz. Vpravo před vámi se k nebi vypíná sluncem osvětlený hřeben Gosauhauptkamm, po 2,1 km dorazíte k lanovce Gosaukammbahn a k závoře, kterou trasa míjí. Před vámi se otevírá dechberoucí panorama s horou Dachstein, jezerem Gosausee a hřebenem Gosauhauptkamm. Čas na focení (km 25,6).
Dále trasa pokračuje vlevo podél jezera, kde lze očekávat značný pohyb pěších, ale po 700 m jezero opustí a stočí se vlevo nahoru (km 26,3). Zde si můžete na štěrkové cestě opět vychutnávat horskou samotu. Zatáčky se vinou 3,8 km do kopce až k místu, kde směrovka ukazuje vpravo k horské chatě Ebenalm (km 29,1), která rozhodně stojí za pozornost.
Pokud se zde nechcete zdržet, pokračujte dál a po 200 m odbočte na křižovatce vlevo směrem nahoru. Nyní trasa pokračuje po lesní cestě s krásným výhledem na údolí Gosau a okolní hory. Po 4,3 km dorazíte na rozcestí Grubenalm (km 33,6 / nadmořská výška 1350 m). Zde je vhodné podniknout výlet na Löckenmoos, pokud máte dostatek času a energie.
V případě, že se rozhodnete pro návštěvu Löckenmoosu se vydejte vlevo z kopce a po 100 m odbočte vpravo na lesní cestu. Tam odstavte kola a vystoupejte k Löckenmoosu.
Jinak pokračujte po původní trase a sledujte značku S512 1,6 km až k odbočce na Plankensteinalm. Zde máte možnost odbočit vpravo a zdolat asi 200 hm nahoru k horské chatě Plankensteinalm na největší propojené alpské pastvině v regionu, a pozorovat tam sluncem zalitou alpskou scenérii.
Jelikož je ale trasa ještě poměrně dlouhá, máte za sebou 35,2 km a zdolali jste velkou část výškového rozdílu, a k nejvyššímu bodu zbývá ještě výživných 150 hm, doporučujeme pokračovat alespoň k horské chatě Rossalm (km 37,4), ke které dojdete po 2,2 km. Od chaty Rossalm, po 500 m stoupání vpravo, se vydejte 1,1 km do prudkého kopce, 150 hm, až ke křižovatce Strähnhag (km 39,0).
Poté se konečně můžete spustit dolů do údolí. Ve stoje na kole s pokrčenýma rukama a připraveni brzdit, projedete kolem Durchgangalm, horské chaty, která této trase dala jméno. Asi po 2 km odbočte na křižovatce (km 41,0) v ostré zatáčce vlevo a držte se dalších 4,2 km hlavní cesty. Trasa pokračuje na další křižovatce (km 45,2) rovně, po dalších 300 m se stáčí doprava, takže ani zde není povoleno blokování, a dovede vás přímo k mostu přes vodopád, který leží na km 46,4.
I zde je čas na spoustu fotografií.
Od vodopádu je cesta skrz údolí Echerntal převážně asfaltová. Dávejte pozor na protijedoucí vozidla, která jsou často široká - jeďte pomalu a předvídavě! I zde se vám naskytne nádherný výhled na jezero Hallstättersee a vodopády na protější skalní stěně. Při cestě údolím minete také přístupný vodopád a asi po 1,7 km projedete závoru (km 48,1). Trasa zde pokračuje rovně 1,5 km po Malerweg a vy podle ukazatelů dorazíte do města Hallstatt (km 49,6).
Pokud máte ještě dost času a Hallstatt není přeplněný, vždy stojí za to se tam podívat.
V opačném případě odbočíte vpravo na Hallstätter Landesstraße směrem na Obertraun, kde strávíte většinu z následujících 3,6 km jízdy po cyklostezce. Po přejezdu řeky Traun (km 53,2) odbočuje trasa vlevo na cyklostezku do Bad Goisern a po ní pojedete 9,8 km až k jezeru Untersee (km 63,0).
Milovníci vody však mohou ještě předtím již po 4,5 km, tedy od odbočky u řeky Traun (km 53,2), využít mnoho příležitostí ke skoku do jezera. Po 6,6 km můžete navíc využít zastávku na občerstvení přímo u jezera v Seeraunze (km 59,8), pokud zrovna nepraská ve švech.
V Untersee opouští trasa cyklostezku, odbočuje vpravo do ulice Strandbadstraße. Sledujte červené značení Durchgangalm Runde S512 dalších 700 m a následně odbočte mírně do kopce (km 63,7) směrem na obec St. Agatha. Po 400 m odbočuje trasa u hasičské zbrojnice v prudké zatáčce vlevo a po 800 m se dostává k silnici B166, kterou kříží, a následně odbočuje doprava (km 65,0) po cyklostezce směrem na Bad Goisern. Po zdolání zbývajících 2,7 km dojedete do výchozího bodu v Bad Goisern.
Těm z vás, kterým již kručí v žaludku, doporučujeme kuchyni hotelu pro horské cyklisty Agathawirt. Na křižovatce u hasičské zbrojnice jeďte rovně až k hlavní silnici B145, pak odbočte doleva a po pár metrech už na vás čeká zahrádka restaurace.
Autorův tip:
Zaměřte se na přesné plánování z hlediska počasí a managementu napájení kol a rozhodně se nezapomeňte zastavit v Rossalm a věnujte dostatek času focení.
Bezpečnostní pokyny:
Trasa Durchgangalm Runde je okružní a je označena číslem S512. Trasy s označením obsahujícím číslo 500 mají délku maximálně 70 km. Uvedenými časy jízdy se rozumí čisté časy jízdy s E-MTB bez přestávek, jako jsou zastávky na focení, občerstvení apod.
Pozornost věnujte zejména křižovatkám spolkové a státní silnice L291 a 3,5 km po částečně frekventované silnici B166 do Gosauzwangu.
Aby byl váš výletní den dokonalý, uvádíme několik tipů, které byste měli zvážit před každým výletem. Kromě toho byste si měli být vědomi toho, že se nacházíte v horách a že vaše vlastní odpovědnost hraje velmi důležitou roli. To se týká volby trasy, kterou chcete projet, počasí, které lze očekávat, a možnosti, že vám tu a tam může vypadnout mobilní připojení.
Více informací:
Vybavení:
Vezměte prosím na vědomí, že každá (E)MTB túra musí být vždy absolvována s bezvadným vybavením. Níže uvádíme několik tipů na přípravu a vybavení.
Více informací:
Další informace a odkazy:
V Bad Goisern začínají všechny túry na horských kolech na ÖAMTC Servicepoint na ulici Bahnhofstrasse u radnice (Marktgemeindeamt). Trasy jsou značené a očíslované. Všechny trasy jsou také značené od nádraží Bad Goisern a nádraží Jodschwefelbad.
Těšíme se na vaše komentáře, tipy, konstruktivní kritiku a samozřejmě tisíce fotografií z vaší túry s #dachsteinsalzkammergut ve vašich příspěvcích na sociálních sítích.
My, jezdci na E-MTB, máme jako nováčci ve světě horských a rekreačních sportovců zvláštní povinnost chovat se přiměřeně.
V Graubündenu se o stezky dělí cyklisté a pěší turisté. Projekt, který by měl být precedentem. To však funguje pouze při vzájemném respektu. Černé ovce nás vrací o několik let zpět.
Nastavením a dodržováním společných pravidel hry zajistíme, že les bude i nadále nabízet jedinečný prostor pro rekreaci a život, jakož i pracovní prostředí pro všechny.
Informace o cykloturistice v lese od Spolkového ministerstva zemědělství, regionů a cestovního ruchu.
Příjezd
Pokud cestujete z Bad Ischlu, začněte nejlépe u zastávky (P&R) Jodschwefelbad. Při cestě z Gosau nebo Altausee je nejlepší vyrazit v Bad Goisern od radnice. Parkovací místa jsou zejména o víkendech nedostatkovým zbožím.
Veřejná doprava
Vlakem do Bad Goisern, Steeg nebo Obertraun.
Parkování
Jodschwefelbad: zastávka Jodschwefelbad na silnici B145, MJ55+CJ Bad Goisern am Hallstättersee, Bundesstraße 34, 4822 Bad Goisern am Hallstättersee.
Parkoviště Bad Goisern Mitte: JJR9+X5 Bad Goisern am Hallstättersee
Parkoviště Bad Goisern: Stockhalle Bad Goisern Perdanner Promenade 10 (Stampfl), 47.63887457844231, 13.615310700142993
- jaro
- léto
- podzim
O informace požádejte na výše uvedeném kontaktu.
Bad Goisern, Gosau, Hallstatt, Obertraun
4822 Bad Goisern am Hallstättersee
telefon +43 5 95095
fax +43 5 95095 - 74
E-Mail info@dachstein-salzkammergut.at
web www.dachstein-salzkammergut.at
Vuci uživatelum
1. Prezentované trasy pro peší turistiku, walking, jízdu na kole, príp. na závodním kole, horskou cyklistiku, jízdu na motocyklu, jízdu na koni, lezení, beh na lyžích, túry na lyžích nebo se snežnicemi atd. je treba chápat jako bezplatné návrhy tras a slouží výlucne jako nezávazná informace. Nemáme v úmyslu uzavrít s uživateli tohoto webu smlouvu. V dusledku využití dat není mezi námi uzavrena žádná smlouva.
Data smí být použita pouze pro soukromé využití; jakékoliv komercní využití je zakázáno. Zejména není dovoleno nabízet data na komercne provozovaných webových stránkách, výmenných platformách atd., nebo je použít k vývoji komercních produktu. Stažením nezískává žádný uživatel práva k dotceným datum.
Poskytnuté návrhy tras byly vytvoreny s maximální pécí; presto neprebíráme žádnou odpovednost za správnost a úplnost informací.
Upozornujeme, že veškeré návrhy tras obsažené na této webové stránce, príp. s nimi související data a informace, nebyly poskytnuty námi, ale tretími osobami (§ 16 ECG). Nemáme žádný vliv na to, zda informace v nich obsažené (napr. vzdálenost, stupen obtížnosti, prevýšení, popis, atd.) jsou autentické, správné a úplné. Neprovádíme kontrolu techto obsahu tretích stran. Z tohoto duvodu neprebíráme žádnou odpovednost za autenticnost, správnost a úplnost informací.
Stavební opatrení nebo jiné vlivy (napr. sesuv pudy, apod.) mohou vést k docasným nebo trvalým zmenám trasy (napr. stržení mostu, apod.). Je možné, že cesta takového typu je zcela nebo zcásti neprujezdná.
Použití dat jakož i využití navrhovaných tras príp. síte cest (jízda, chuze, príprava, atd.) je tedy na vlastní nebezpecí a vlastní odpovednost. Uživatel samotný je odpovedný zejména za výber trasy, orientaci v terénu, dodržování pravidel silnicního provozu, vybavení a výstroj pro trasy uvedené v bode 1 (napr. kola, atd.), za používání prilby, odhad osobní výkonnosti, vyhodnocení rizik a dodržování primerené rychlosti. Odmítáme jakoukoli odpovednost za škody zpusobené použitím navrhovaných tras, a to zejména za úrazy.
2. Nekteré trasy vedou po silnicích, na kterých je bežný provoz. Vezmete prosím na vedomí, že tím vzrustá potenciální riziko ohrožení, kterému lze zabránit patricnou opatrností a správným odhadem a uplatnením vlastních schopností. Proto absolvujte neznámé trasy pomalu a se zvýšenou opatrností. Dbejte neustále na potenciální nebezpecí a sledujte prubežne provoz. Neopouštejte popsané trasy.
Možné využití soukromých cest, zvl. lesních cest a zemedelských zásobovacích cest, muže podléhat zákonným omezením, která je treba respektovat a dodržovat.
Platí pravidla pro provoz na pozemních komunikacích. Každý uživatel (napr. cyklista, motocyklista) je odpovedný za dodržování techto pravidel, za rádný stav svého kola/vozidla a jeho dostatecné vybavení (svetla, brzdy, atd.). Každý uživatel je navíc odpovedný za dodržování rychlosti odpovídající podmínkám a vlastním schopnostem a za dodržování dostatecné vzdálenosti od vpredu jedoucího. Durazne doporucujeme jezdit za dobré viditelnosti, používat prilbu a reflexní oblecení (nebo podobné) a používat prípustné osvetlení kola.
3. Všechny trasy vyžadují dobrou fyzickou konstituci a kondici, stejne jako detailní prípravu. Durazne doporucujeme absolvovat trasy pouze v optimálním zdravotním stavu.
Doporucujeme uzavrít úrazové pojištení a pojištení odpovednosti za zpusobenou škodu. Používejte cyklistický tachometr, který zobrazuje denní kilometry a je kalibrován na prední kolo.
4. Speciálne pro cyklisty na horských kolech - pravidla fair play: Horská cyklistika je jedním z nejkrásnejších rekreacních sportu v prírode. Pri jízde na horských kolech poznáte hory a jezera, horské pastviny a chaty z úplne jiného pohledu. Nekolik pravidel fair play v lese prispeje k bezkonfliktní jízde na horském kole.
a. Chodci mají prednost: Jsme ohleduplní a prátelští k chodcum a turistum. Pri setkání používáme zvonek a jedeme pomalu kolem. V každém prípade se vyhýbáme cestám s velkým poctem chodcu. Ohleduplnost k prírode: Nenecháváme za sebou žádné odpadky.
b. Jízda na polovicní viditelnost: Jezdíme kontrolovanou rychlostí, pripraveni brzdit a na polovicní viditelnost, a to zejména v zatáckách, protože je treba kdykoli pocítat s prekážkami. Poškození cest, kameny, vetve, docasne uložené drevo, dobytek, pastevní rošty, závory, tažné lesní stroje, vozidla s povolením vjezdu jsou nebezpecí, na které musíme být pripraveni.
c. ‚Don´t drink and drive!’ K horské cyklistice nepatrí alkohol. Ohleduplnost na odpocívadle (manipulace se stojany, znecištená obuv nebo oblecení). Poskytnout první pomoc je povinnost!
d. Znacené trasy, zákazy jízdy a uzávery: Dodržujeme znacené trasy a uzávery a akceptujeme, že cesty slouží predevším k zemedelskému a hospodárskému využití! Uzávery jsou casto nezbytné v našem vlastním zájmu. Jízda na kole mimo trasu a mimo povolené hodiny je trestná a delá z nás nelegálních cyklisty.
e. Jsme v lese hosté a chováme se jako hosté, a to i vuci lesníkum a lovcum, príp. dalším zamestnancum. Pri horské cyklistice je telefonování a hudba z prehrávacu tabu! Je vyžadována plná koncentrace.
f. Zabranme zbytecnému hluku. S ohledem na volne žijící zvírata jezdíme pouze za plného denního svetla. Jezdíme zásadne vždy (i do kopce) s prilbou! Balícek pro pomoc v nouzi s sebou: Vždy s sebou vezeme sadu pro opravu a obvazy.
g. Správné sebehodnocení: Nepretežujeme se z hlediska techniky jízdy, ani z hlediska kondice. Respektujeme stupen obtížnosti trasy a správne odhadujeme své cyklistické zkušenosti a schopnosti (brzdy, zvonek, svetla)!
h. Zavíráme branky u ohrad pastvin: Blížíme se k pasoucímu se dobytku krokem a po prujezdu zavreme všechny branky u ohrad. Zabranme únikovým a panickým reakcím zvírat. Potešení a sportovním výzvám v horách a v lese už nestojí nic v ceste!
i. Pravidla pro provoz na pozemních komunikacích: Na všech trasách pro horskou cyklistiku platí pravidla pro provoz na pozemních komunikacích, která dodržujeme. Naše kolo musí být proto v bezvadném technickém stavu a musí být patricne vybaveno, tzn. brzdami, zvonkem, svetly. Horská kola tak jako tak kontrolujeme a udržujeme pravidelne.
5. Za obsah externích internetových stránek neprebíráme žádnou odpovednost; zejména neprijímáme žádnou odpovednost za jejich prohlášení a obsahy. Nemáme navíc žádný vliv na podobu a obsah stránek, na které se lze dostat z guide.salzkammergut.at pomocí hyperlinku nebo ze kterých je odkazováno pomocí hyperlinku na guide.salzkammergut.at. Neprobíhá prubežná kontrola stránek, na které se lze dostat z guide.salzkammergut.at pomocí hyperlinku nebo ze kterých je odkazováno pomocí hyperlinku na guide.salzkammergut.at. Obsah stránek, na které se lze dostat z guide.salzkammergut.at pomocí hyperlinku nebo ze kterých je odkazováno pomocí hyperlinku na guide.salzkammergut.at nepovažujeme za náš vlastní.
Vuci bloggerum
UPOZORNENÍ:
1. Všechny doporucené návrhy tras pro peší turistiku, walking, jízdu na kole, príp. na závodním kole, horskou cyklistiku, jízdu na motocyklu, jízdu na koni, lezení, beh na lyžích, túry na lyžích nebo se snežnicemi atd. jakož i ostatní údaje a informace jsou bezplatné. Neneseme za ne odpovednost, a to zejména za presnost informací, ani odpovednost za jakékoliv následky zpusobené využíváním vašeho návrhu tretí stranou (zejména uživateli této webové stránky). Vámi poskytnuté návrhy tras, stejne jako další údaje a informace nejsou z naší strany overovány.
Nemáme v úmyslu uzavrít smlouvu s osobami, které na této stránce prezentují návrhy tras ci jiné údaje a informace. V dusledku poskytnutí dat (informací) není mezi námi uzavrena žádná smlouva.
Doporucením návrhu trasy prebíráte zvláštní odpovednost vuci jiným sportovcum. Berte prosím tuto odpovednost vážne a popisujte váš návrh trasy s maximální peclivostí a podle nejlepšího vedomí a svedomí.
2. Vaše návrhy tras proto musí obsahovat alespon tato kritéria, formulovaná jasným a jednoznacným zpusobem:
• Výchozí bod
• Podrobný popis trasy
• Vzdálenost/celková délka
• Stupen obtížnosti
• Nebezpecná místa
• Prumerná doba jízdy
• Prevýšení
• Cílový bod
Pokud je to možné, uvedte navíc výškový profil.
3. Prezentací doporucení návrhu trasy z vaší strany nás poverujete k uložení vašeho návrhu trasy, príp. vašich údaju na naší webové stránce a k jejich trvalému zprístupnení tretím stranám, zvlášte uživatelum tohoto webu. Vyhrazujeme si právo kdykoli bez upozornení kvuli jakémukoli duvodu zcela nebo zcásti zablokovat nebo smazat vámi poskytnuté návrhy tras. Nevyplývají vám z toho žádné nároky jakéhokoli druhu.
Dekujeme za vaši ochotu!
4. Za obsah externích internetových stránek neprebíráme žádnou odpovednost; zejména neprijímáme žádnou odpovednost za jejich prohlášení a obsahy. Nemáme navíc žádný vliv na podobu a obsah stránek, na které se lze dostat z guide.salzkammergut.at pomocí hyperlinku nebo ze kterých je odkazováno pomocí hyperlinku na guide.salzkammergut.at. Neprobíhá prubežná kontrola stránek, na které se lze dostat z guide.salzkammergut.at pomocí hyperlinku nebo ze kterých je odkazováno pomocí hyperlinku na guide.salzkammergut.at. Obsah stránek, na které se lze dostat z guide.salzkammergut.at pomocí hyperlinku nebo ze kterých je odkazováno pomocí hyperlinku na guide.salzkammergut.at nepovažujeme za náš vlastní.
Interaktivní výškový profil
Vytvořit PDF
CZ: Tour-Details
povrch cesty: